<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T32n1651">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1651 十二因緣論</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1651 十二因緣論</title>
			<author>淨意菩薩造  後魏 <name role="" type="person">菩提流支</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">32</idno>.<idno type="no">1651</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">十二因緣論</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:25:14">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb n="0480c10" ed="T"/>
<lb n="0480c11" ed="T"/>
<lb n="0480c12" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1651</cb:docNumber>
<lb n="0480c13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>十二因緣論<anchor xml:id="nkr_note_orig_0480011" n="0480011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0480011" n="0480011"/><anchor xml:id="beg0480011" n="0480011"/>一卷<anchor xml:id="end0480011"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0480c14" ed="T"/>
<lb n="0480c15" ed="T"/><byline cb:type="author">淨意菩薩造</byline>
<lb n="0480c16" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0480012" n="0480012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0480012" n="0480012"/><anchor xml:id="beg0480012" n="0480012"/>後魏北印度三藏<anchor xml:id="end0480012"/>菩提<anchor xml:id="nkr_note_orig_0480013" n="0480013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0480013" n="0480013"/><anchor xml:id="beg0480013" n="0480013"/>流支<anchor xml:id="end0480013"/>譯</byline>
<lb n="0480c17" ed="T"/><cb:div type="jing"><lg type="regular" xml:id="lgT32p0480c1701"><l>歸命牟尼尊，</l><l>妙法比丘僧，</l>
<lb n="0480c18" ed="T"/><l>略作因緣論，</l><l>爲義顯現故。</l>
<lb n="0480c19" ed="T"/><l>牟尼所演說，</l><l>十二勝上分，</l>
<lb n="0480c20" ed="T"/><l>因緣所生法，</l><l>彼爲三所攝。</l>
<lb n="0480c21" ed="T"/><l>煩惱業及苦，</l><l>次說應當知，</l>
<lb n="0480c22" ed="T"/><l>煩惱初八九，</l><l>業二及以十，</l>
<lb n="0480c23" ed="T"/><l>餘七說爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0480014" n="0480014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0480014" n="0480014"/><anchor xml:id="beg0480014" n="0480014"/>苦<anchor xml:id="end0480014"/>，</l><l>三攝十二法，</l>
<lb n="0480c24" ed="T"/><l>從三故生二，</l><l>從二故生七，</l>
<lb n="0480c25" ed="T"/><l>從七復生三，</l><l>是故如輪轉。</l>
<lb n="0480c26" ed="T"/><l>一切世間法，</l><l>唯因果無人，</l>
<lb n="0480c27" ed="T"/><l>但從諸空法，</l><l>唯生於空法。</l>
<lb n="0480c28" ed="T"/><l>誦燈印鏡響，</l><l>日珠種子水，</l>
<lb n="0480c29" ed="T"/><l>諸陰轉不轉，</l><l>智者善思量。</l></lg>
<pb n="0481a" ed="T" xml:id="T32.1651.0481a"/>
<lb n="0481a01" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481a0101"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0481001" n="0481001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481001" n="0481001"/><anchor xml:id="beg0481001" n="0481001"/>有弟子<anchor xml:id="end0481001"/>成就，隨所聞法堪能受持，令不忘失
<lb n="0481a02" ed="T"/>於如來法，謂事非事及性相等。如是義中心
<lb n="0481a03" ed="T"/>懷疑惑，爲得知故，問言尊者：</p>
<lb n="0481a04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0481a0401"><l>「牟尼所演說，</l><l>十二勝上分，</l>
<lb n="0481a05" ed="T"/><l>因緣所生法，</l><l>彼爲三所攝。</l>
<lb n="0481a06" ed="T"/><l>如是等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481002" n="0481002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481002" n="0481002"/><anchor xml:id="beg0481002" n="0481002"/>諸<anchor xml:id="end0481002"/>事，</l><l>今爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481003" n="0481003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481003" n="0481003"/><anchor xml:id="beg0481003" n="0481003"/>知請問<anchor xml:id="end0481003"/>，</l>
<lb n="0481a07" ed="T"/><l>願爲我解釋，</l><l>除斷我疑網。」</l>
<lb n="0481a08" ed="T"/><l>師見弟子意，</l><l>於法生渴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481004" n="0481004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481004" n="0481004"/><anchor xml:id="beg0481004" n="0481004"/>仰<anchor xml:id="end0481004"/>，</l>
<lb n="0481a09" ed="T"/><l>恭敬請示故，</l><l>卽答言：「汝聽！</l>
<lb n="0481a10" ed="T"/><l>十二勝上分，</l><l>彼爲三所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481005" n="0481005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481005" n="0481005"/><anchor xml:id="beg0481005" n="0481005"/>攝<anchor xml:id="end0481005"/>，</l>
<lb n="0481a11" ed="T"/><l>煩惱業及苦，</l><l>次說應當知。</l>
<lb n="0481a12" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0481006" n="0481006"/>是中十及二，</l><l>故曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481007" n="0481007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481007" n="0481007"/><anchor xml:id="beg0481007" n="0481007"/>爲<anchor xml:id="end0481007"/>十二，</l>
<lb n="0481a13" ed="T"/><l>以彼不異分，</l><l>故名爲勝分。</l>
<lb n="0481a14" ed="T"/><l>如車輿分故，</l><l>說勝分應知。」</l></lg>
<lb n="0481a15" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481a1501">言牟尼者，名爲寂滅，亦名無分別，亦名爲定，
<lb n="0481a16" ed="T"/>亦名無言說。彼牟尼所演、宣暢辯說，是名
<lb n="0481a17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0481008" n="0481008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481008" n="0481008"/><anchor xml:id="beg0481008" n="0481008"/>假名<anchor xml:id="end0481008"/>。然彼非是大人丈夫自在定時性相
<lb n="0481a18" ed="T"/>所生，但唯因緣所生成故。彼十二分，於煩惱、
<lb n="0481a19" ed="T"/>業及以苦處，三法迭互共作因緣，如拒甁案。
<lb n="0481a20" ed="T"/>如是三處所攝應知。</p>
<lb n="0481a21" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481a2101">問曰：何者爲煩惱、何者爲業、何者爲苦，而得
<lb n="0481a22" ed="T"/>有此諸因緣法勝分攝成？</p>
<lb n="0481a23" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481a2301">答曰：於此十二勝上分中，初爲無明、第八爲
<lb n="0481a24" ed="T"/>愛、第九爲取，此三勝分是煩惱所攝；第二
<lb n="0481a25" ed="T"/>爲行、第十爲有，此二勝分是業所攝；餘七
<lb n="0481a26" ed="T"/>勝分是苦所攝。此是煩惱、業、苦等三，攝十二
<lb n="0481a27" ed="T"/>分應知。言餘七者，謂識、名色、六入、觸、受及生、
<lb n="0481a28" ed="T"/>老死。恩愛別離、怨憎合會、所求不得，如是
<lb n="0481a29" ed="T"/>等法生一切苦。如是諸分，於向所說，煩惱業
<pb n="0481b" ed="T" xml:id="T32.1651.0481b"/>
<lb n="0481b01" ed="T"/>苦以爲根本。應知攝十二分唯有三事，更
<lb n="0481b02" ed="T"/>無餘法。一切經中但有此分，更無有餘。</p>
<lb n="0481b03" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481b0301">問曰：已知此等諸勝分義，爲我解釋煩惱業
<lb n="0481b04" ed="T"/>苦在於何處？復云何成一切諸事？</p><p xml:id="pT32p0481b0414" cb:place="inline">答曰：從三
<lb n="0481b05" ed="T"/>生二，三是煩惱，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481009" n="0481009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481009" n="0481009"/><anchor xml:id="beg0481009" n="0481009"/>二<anchor xml:id="end0481009"/>是業，謂從煩惱而生於
<lb n="0481b06" ed="T"/>業。從二生七，七者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481010" n="0481010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481010" n="0481010"/><anchor xml:id="beg0481010" n="0481010"/>是苦，謂從於業而生於
<lb n="0481b07" ed="T"/>苦。從七生三者，謂從於苦而生煩惱<anchor xml:id="end0481010"/>。此說煩
<lb n="0481b08" ed="T"/>惱、業、苦三種迭互相生，是故生有輪轉不定。
<lb n="0481b09" ed="T"/>所言有者，所謂欲、色、無色界等，彼中不住，喩
<lb n="0481b10" ed="T"/>如輪轉。以彼有故，一切世間凡夫衆生，次第
<lb n="0481b11" ed="T"/>上下，猶如輪轉，有中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481011" n="0481011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481011" n="0481011"/><anchor xml:id="beg0481011" n="0481011"/>不定。以<anchor xml:id="end0481011"/>不定故，說有
<lb n="0481b12" ed="T"/>三處。</p>
<lb n="0481b13" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481b1301">問曰：彼造一切身自在衆生，何者是彼？作事
<lb n="0481b14" ed="T"/>云何？</p>
<lb n="0481b15" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481b1501">答曰：偈言「一切世間法，唯因果無人，除假說
<lb n="0481b16" ed="T"/>故有，此是正思量。」彼非說性，是故見作衆生
<lb n="0481b17" ed="T"/>不成。</p>
<lb n="0481b18" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481b1801">問曰：若如是者，云何得從現在世間而取未
<lb n="0481b19" ed="T"/>來世間？</p>
<lb n="0481b20" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481b2001">答曰：乃至無有一毫等法從現在世間而取
<lb n="0481b21" ed="T"/>未來世間。是故偈言「但從諸空法，唯生於空
<lb n="0481b22" ed="T"/>法。」此明自我、我所空，謂煩惱業處此五法行，
<lb n="0481b23" ed="T"/>性離無我。應如是取。</p>
<lb n="0481b24" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481b2401">問曰：若性無我法中而行性無我者，今說何
<lb n="0481b25" ed="T"/>爲證？</p>
<lb n="0481b26" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481b2601">答曰：偈言「誦燈印鏡響，日珠種子水。」如是等
<lb n="0481b27" ed="T"/>諸喩，爲證可取。信無自體，性假名故。有言：
<lb n="0481b28" ed="T"/>現在世、未來世者，如師所誦，實不從師轉至
<lb n="0481b29" ed="T"/>弟子。雖不從師轉至弟子，豈可不成授弟子
<pb n="0481c" ed="T" xml:id="T32.1651.0481c"/>
<lb n="0481c01" ed="T"/>義？可言弟子無因而得，遮護妄計無因患故。
<lb n="0481c02" ed="T"/>如是臨命終時，心識不至未來世間，防常患
<lb n="0481c03" ed="T"/>故。非未來身從餘處來，遮護妄計無因患故。
<lb n="0481c04" ed="T"/>如師誦爲因，令弟子得，彼不可說以爲卽是
<lb n="0481c05" ed="T"/>亦不可說爲一向異。如是臨命終時，心識爲
<lb n="0481c06" ed="T"/>因，是故得生後身心識。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481012" n="0481012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481012" n="0481012"/><anchor xml:id="beg0481012" n="0481012"/>而彼心識<anchor xml:id="end0481012"/>，不可說
<lb n="0481c07" ed="T"/>一、不可說異，亦不離彼、亦不卽彼。如是從燈
<lb n="0481c08" ed="T"/>生燈、從印生印、從鏡生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481013" n="0481013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481013" n="0481013"/><anchor xml:id="beg0481013" n="0481013"/>像<anchor xml:id="end0481013"/>、從聲有響，從日
<lb n="0481c09" ed="T"/>從珠出生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481014" n="0481014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481014" n="0481014"/><anchor xml:id="beg0481014" n="0481014"/>於<anchor xml:id="end0481014"/>火、從子生芽、如安石榴菴羅果
<lb n="0481c10" ed="T"/>等口生涎水。如是等法，不名卽彼、不名異
<lb n="0481c11" ed="T"/>彼。如是一切諸因緣法轉不轉事，諸有智者
<lb n="0481c12" ed="T"/>善思量應知。是中陰者，所謂說色、受、想、行、識。
<lb n="0481c13" ed="T"/>彼託生者，此諸陰滅，因彼滅陰後相似生，然
<lb n="0481c14" ed="T"/>實無有一毫等法從此至彼。此是世間漸次
<lb n="0481c15" ed="T"/>之義。以是義故，一切世間無常、不淨、苦、無我
<lb n="0481c16" ed="T"/>等。以能觀察如是事故，於諸法中不生疑惑，
<lb n="0481c17" ed="T"/>不疑惑故則不生染，不生染故則不生著，不
<lb n="0481c18" ed="T"/>生著故則不虛渴，不虛渴故則不造業，以無
<lb n="0481c19" ed="T"/>業故則不取事，不取事故不造有爲行，無有
<lb n="0481c20" ed="T"/>爲行故則不復生，以不生故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481015" n="0481015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481015" n="0481015"/><anchor xml:id="beg0481015" n="0481015"/>無有<anchor xml:id="end0481015"/>一切身
<lb n="0481c21" ed="T"/>心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481016" n="0481016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481016" n="0481016"/><anchor xml:id="beg0481016" n="0481016"/>等<anchor xml:id="end0481016"/>苦。如是不造五種因故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481017" n="0481017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481017" n="0481017"/><anchor xml:id="beg0481017" n="0481017"/>則<anchor xml:id="end0481017"/>於彼處無
<lb n="0481c22" ed="T"/>七種果，以無果故名爲解脫。如是作故，則是
<lb n="0481c23" ed="T"/>釋成不生不滅、不常不斷。有邊無邊如是等
<lb n="0481c24" ed="T"/>句，於中有偈：</p>
<lb n="0481c25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0481c2501"><l>不見無緣生，</l><l>決定是正義，</l>
<lb n="0481c26" ed="T"/><l>於諸最妙事，</l><l>是故不成斷。</l>
<lb n="0481c27" ed="T"/><l>於中無所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481018" n="0481018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481018" n="0481018"/><anchor xml:id="beg0481018" n="0481018"/>減<anchor xml:id="end0481018"/>，</l><l>亦復無所增，</l>
<lb n="0481c28" ed="T"/><l>應見如諦實，</l><l>隨狀及如彼。</l></lg>
<lb n="0481c29" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>十二因緣論<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481019" n="0481019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481019" n="0481019"/><anchor xml:id="beg0481019" n="0481019"/>一卷<anchor xml:id="end0481019"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0480011" to="#end0480011"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0480012" to="#end0480012"><lem wit="#wit.orig">後魏北印度三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">元魏三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0480013" to="#end0480013"><lem wit="#wit.orig">流支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">留支</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">多摩</rdg></app>
<app from="#beg0480014" to="#end0480014"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">若</rdg></app>
<app from="#beg0481001" to="#end0481001"><lem wit="#wit.orig">有弟子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">復第子</rdg></app>
<app from="#beg0481002" to="#end0481002"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">攝</rdg></app>
<app from="#beg0481003" to="#end0481003"><lem wit="#wit.orig">知請問</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">請知故</rdg></app>
<app from="#beg0481004" to="#end0481004"><lem wit="#wit.orig">仰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">如</rdg></app>
<app from="#beg0481005" to="#end0481005"><lem wit="#wit.orig">攝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">說</rdg></app>
<app from="#beg0481007" to="#end0481007"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0481008" to="#end0481008"><lem wit="#wit.orig">假名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">假名說</rdg></app>
<app from="#beg0481009" to="#end0481009"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">二者</rdg></app>
<app cb:word-count="23" from="#beg0481010" to="#end0481010"><lem wit="#wit.orig">是苦，謂從於業而生於<lb n="0481b07" ed="T"/>苦。從七生三者，謂從於苦而生煩惱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">謂苦從七生三</rdg></app>
<app from="#beg0481011" to="#end0481011"><lem wit="#wit.orig">不定。以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0481012" to="#end0481012"><lem wit="#wit.orig">而彼心識</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0481013" to="#end0481013"><lem wit="#wit.orig">像</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">有像</rdg></app>
<app from="#beg0481014" to="#end0481014"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0481015" to="#end0481015"><lem wit="#wit.orig">無有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0481016" to="#end0481016"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">業</rdg></app>
<app from="#beg0481017" to="#end0481017"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0481018" to="#end0481018"><lem wit="#wit.orig">減</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">滅</rdg></app>
<app from="#beg0481019" to="#end0481019"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0480011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0480011">一卷【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0480012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0480012">後魏北印度三藏【大】，元魏三藏法師【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0480013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0480013">流支【大】，留支【元】，多摩【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0480014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0480014">苦【大】，若【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0481001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481001">有弟子【大】，復第子【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0481002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481002">諸【大】，攝【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0481003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481003">知請問【大】，請知故【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0481004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481004">仰【大】，如【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0481005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481005">攝【大】，說【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0481007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481007">爲【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0481008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481008">假名【大】，假名說【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0481009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481009">二【大】，二者【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0481010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481010">（是苦…惱）二十三字【大】，謂苦從七生三【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0481011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481011">不定以【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0481012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481012">而彼心識【大】，〔－〕【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0481013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481013">像【大】，有像【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0481014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481014">於【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0481015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481015">無有【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0481016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481016">等【大】，業【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0481017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481017">則【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0481018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481018">減【大】，滅【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0481019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481019">一卷【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0480011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0480011">〔一卷〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0480012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0480012">後魏北印度三藏＝元魏三藏法師【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0480013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0480013">流支＝留支【元】，多摩【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0480014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0480014">苦＝若【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0481001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481001">有弟子＝復第子【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0481002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481002">諸＝攝【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0481003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481003">知請問＝請知故【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0481004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481004">仰＝如【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0481005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481005">攝＝說【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0481006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481006">是中乃至知三十字宋元明三本俱作長行</note>
<note resp="#resp2" n="0481007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481007">〔爲〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0481008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481008">假名＋（說）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0481009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481009">二＋（者）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0481010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481010">（（是苦…惱））二十三字＝（（謂苦從七生三））六字【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0481011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481011">〔不定以〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0481012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481012">〔而彼心識〕－【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0481013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481013">（有）＋像【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0481014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481014">〔於〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0481015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481015">〔無有〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0481016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481016">等＝業【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0481017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481017">〔則〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0481018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481018">減＝滅【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0481019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481019">〔一卷〕－【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>